|

«Сохранить в памяти народной тёплый дух родного языка…»

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Загрузка...

Метки: , , ,

Интервью с Ниной Николаевной Гринбанд (Степановой), исследователем поморьской говори, составителем Толкового словаря поморского языка/диалекта, преподавателем иностранных языков.

Расскажите о себе, кто Вы, как и почему занялись изучением поморского языка?

Это часть моей биографии — рассказывать, это значит выкладывать здесь всю мою трудовую книжку! Окончив ЛГПИ им. Герцена в 1972 году, всю жизнь занималась преподаванием иностранных языков, немецкого и английского, занималась переводами, в основном, практической деятельностью. По воле судьбы, пришлось свернуть с научной стези, а научной работой занималась под рук. доктора фил. наук, проф. Лии Васильевны Бондарко в ЛГУ. Живя в Дрездене с 1998 года, уже активно не работаю, но, конечно, занятие языками не прекращаю. К собирательству поморьской говори пришла, могу сказать, по воле Божьей!

Меня всегда манила к себе личность моего деда, Кондратия Галева, бывшего некогда фельдшером на Мезенском Лесопильном заводе. Здесь (http://www.proza.ru/2009/07/24/404) можно узнать о нём и моих родственниках поподробнее. Изучая свою родословную, я организовала в социальной сети «Одноклассники» несколько групп (в 2008 г.), в том числе и группу, посвящённую родине моей мамы, Галевой Ксении Кондратьевны, Мезени. И вот с неё началась творческая работа. Одной из предложенных тем была следующая: «Какие мезенские слова были не поняты вашими соотечественниками?» (Людмила Кушкова, ссылка: http://www.odnoklassniki.ru/group/43262701142107/topic/45639826669659). И тут я увидела, сама вспоминая некоторые мамины выражения, как глубоко в людях укоренены семейные традиции, насколько трепетна память о доме, о детстве, как дышит любовью каждое ими написанное слово, сказанное когда-то бабушкой, дедушкой, близкими людьми, что пришла к решению собирать их в толковый словарь.

Надо ли развивать живой поморский язык также как литературный?

Язык не спрашивает разрешения о существовании, он живёт в народе. На нём, на его диалектах, прежде всего, говорят. Говорили и говорят, писали и пишут, творили и творят. Он живёт и как бытовой, и как литературный. Достаточно только погрузиться в мир народа, в мир литературы и поэзии, чтобы понять, насколько глубоки корни поморского языка и его собственных диалектов, и как широко распространены они на карте всего глобуса. Но для этого необходима, конечно, достаточная образованность, культура, и, что самое главное, любовь к истории родного народа.

Как, по-вашему, кто лучше знает правила поморьской говори, учёные или поморы?

Поморы говорят, не думая о правилах. Прелесть живого языка в его природности, неповторимости. Кроме того, он ведёт нас к истокам нашей истории. К истине. Живой язык — это бездонный колодец! А учёные собирают, изучают, систематизируют уже готовый материал. И если учёный вкладывает любовь в изучение поморьской говори, он придёт к небывалым открытиям — и для себя, и для всего человечества.

М.В. Ломоносов в своих черновых записках к «Российской грамматике» выделял группу поморьских говоров в Поморский диалект российского языка (сегодня его называют северорусский диалект русского языка). Можно ли называть поморьску говорю живым поморским языком или это языковой пережиток и северорусский диалект?

Работая со словарём, мне пришлось собрать материалы и по характеристике Поморьской говори для своих читателей: http://www.proza.ru/2010/07/27/1247 Здесь я собираю материалы, которые согласуются на данный момент и с моей точкой зрения.

В советские годы считалось, что диалекты это пережитки прошлого, своего рода «неправильный русский язык». Но ведь поморьска говоря имеет свои правила?

Конечно, имеет. И эти правила выведены в определённую систему, это тоже можно прочитать на моей странице http://www.proza.ru/2010/07/27/1247

Поморский живой язык — это ответвление от русского языка, или русский язык возник из слияния диалектов, которые прежде были самостоятельными языками? Что первично, русский язык или его диалекты?

Поморская говоря ведёт нас в наши истоки. Это язык, включающий в себя множество оттенков, и каждый из них связан с определённой областью — этим занимаются лингвисты, собирая по крохам, бесценные материалы, — они ценны не только с лингвистической точки зрения, раскрывая точнее картину расселения поморов, но и помогают нам в данный момент отвечать себе на вопросы по истории развития Поморья, ответы на которые мы не могли найти доселе ни в одном учебнике.

В 2005 году архангельские поморы, среди которых не было ни одного филолога издали «Краткий словарь поморского языка», который переиздавался большими тиражами и получил высокую оценку коренных жителей. Могут ли поморы в какой-то степени разбираться в тонкостях своего языка лучше профессиональных филологов?

Филологи должны быть благодарны этим людям за это наследие. Благодаря этим людям, они имеют стабильный материал для исследования и изучения.

Как Вы думаете, почему попытка архангельских поморов сохранить свой живой язык и систематизировать его встретила жесткую критику и протесты со стороны ряда филологов?

Это мне трудно объяснить. Я далека от политики, видимо, здесь, кроются как раз политические причины. Работа по сохранению языка велась всегда независимо от политических устоев, несмотря на попытки помешать этому процессу, и, я уверена, будет вестись независимо от них и в будущем.

По мнению некоторых сотрудников (филологов) высших учебных заведений Архангельска, «поморьска говоря» как язык не существует, что это «новояз», т.е. придуманный, сконструированный новый язык. Они правы или нет?

Мне не понятна мотивация этих специалистов, это очень странно.

Можно ли назвать «новоязом» литературный русский язык, ведь он постоянно искусственно реформируется учёными и мало похож на язык времён Ломоносова?

Для меня сам термин «Новояз» представляет собой слово малограмотное, слабофилологическое. Поэтому рассуждать о нём здесь считаю неуместным.

Кто вправе определять по каким правилам должен развиваться язык? Могут ли сами коренные жители сохранять и развивать свой язык?

Я живой свидетель, как трепетно народ этим занимается. В своём словаре я стараюсь сохранить имена всех своих корреспондентов, внёсших даже самую малую толику в Толковый словарь. И считаю ценность словаря своего в том, что значительная часть материалов идёт непосредственно от жителей Поморья.

Поморьска говоря — это язык для сохранения или для развития языковых традиций?

Язык важен со всех точек зрения. После трагических войн, невосполнимых потерь, люди ищут связи, родных, близких, восстанавливая себя как Часть Целого, чтобы получить силы жить дальше, двигаться вперёд, к своей цели. Так же и Язык — его развитие и историю невозможно разорвать, искусственно прервать. А поморьска говоря ведёт нас к тайнам ещё не раскрытым, которые нам должны рассказать, кто же мы есть на самом деле.

Знаете ли Вы ещё кого-то из исследователей поморского языка, учёных, филологов, кто поддерживает Ваши начинания? Кто ещё занимается изучением этого вопроса?

Это моя большая гордость, сотрудничать с таким людьми! И с радостью назову их имена. Их имена сберегаю здесь: http://www.proza.ru/2010/07/27/1247. Но сейчас, когда нашему словарю исполнилось три года, мой поклон Людмиле Кушковой, Александру Дьячкову, Игорю Юрьеву, Наталье Филипповой, Андрею Ледневу (http://www.liveinternet.ru/users/4515221/profile/), Ирине Буториной — моим первопроходцам. Сейчас с нами сотрудничают и учёные-археологи, и писатели, и художники. Мы поддерживаем творческий контакт с Александром Чашевым (http://www.proza.ru/avtor/chashev), Галиной Рудаковой (http://www.proza.ru/avtor/gnrudakova), Александром Антоновым (Шаньгой) (http://www.proza.ru/avtor/shanga), Евгением Рыбаченко (http://www.proza.ru/avtor/reart), Валентиной Баскаковой, Владиславом Поповым, Лидией Курзаевой — всех трудно перечислить в коротком интервью, а хотелось бы назвать каждого по имени!

Моя цель — объединить все добрые намерения простых поморов и их потомков сохранить в памяти народной тёплый дух родного языка, дабы им согревать свой очаг Памятью и Любовью к своему Прошлому и ясно предвидеть своё Будущее.

Беседовал:
Задорин Максим Юрьевич,
кафедра международного права и сравнительного правоведения, юридический институт САФУ им. М.В.Ломоносова), НОЦ «Поморский институт коренных и малочисленных народов Севера».

Leave a Reply

123